First frost – 初霜

Brrrrr! Today is a chilly one. It was about 5 degrees out this morning. That’s about 40 degrees for Americans or anyone born before 1960. 

Here’s a few frosty pics!

今日はサブ〜。起きた時は5度くらいでした。何枚か写真を撮って見ました。


Inspiring view ー 感激な眺め

On my morning run today, I decided to tackle a hill near my house. My wife calls it a moun’ain in the Colorado dialect she learned while living there. As it’s about a 3-kilometre drive up winding roads to the top, I am beginning to think she might be right. I haven’t managed to run all the way to the top yet, but I will likely be dropping my t’s too,when I do. If I don’t keel over first. 

今朝、また家の近くにある丘を走って見ました。妻は合衆国のコロラド弁で「モウンエイン」っていうのですが。

Today on the road ahead of me, I had to do a double take. I was expecting to see beautiful autumnal views. I wasn’t disappointed. 

今日は紅葉の景色を見るのを期待していて、がっかりしませんでした。


But the biggest surprise was this man making his way up the hill. 
けれども…目の前に驚いたことがありました。足一本で松葉杖を使っている男の人が登っていました。


I struggled to run 1.5k uphill. It looked like this man was aiming for the top.

1.5キロの上り坂途中まで苦労していたが、その男の人は頂上を目指していたではないかと思います。

Today, I just said konnichiwa as I ran past him on one of the steep uphill curves. Fleetingly, I felt guilty as I went past. But then I thought, the kind of person who has one leg and climbs a moun’ain on crutches is not the type of person to wallow in pity or make excuses. 

今日は「こんにちは」しか挨拶しなかったが、彼を通り抜けたら、一瞬、罪悪感を感じました。一瞬っていうのは、多分足一本で松葉杖を使って登山するような人が言い訳や文句を言わない人だと思います。

What a cool and inspiring guy. I’m hoping I see him again so we can talk. 

なんて素晴らしそうな人ですね。また、会うと良いですね。今度、ちゃんと会話をしたいと思います。